Алексей Молоков

главный автор адаптации


Окончил сценарный факультет ВГИКа, после чего работал в Молодёжной редакции Гостелерадио СССР. Как автор и корреспондент участвовал в создании телепрограмм «Мир и молодёжь», «12-й этаж», «Взгляд». По заказу Департамента Информации ООН снял документальный фильм «Маргиналы» (международный проект «Agenda for the Small Planet»), который был показан по французскому каналу «Антенн-2». Написал сценарии фильмов «Хочу понять» - о Чернобыльской катастрофе, «Война без победителей» - о противостоянии СССР и США во Вьетнаме и в Афганистане, ряда фильмов о выдающихся деятелях науки и культуры. Для сериала «Любовь как любовь» написал более 30 серий как диалогист. О работе над проектом «Наверное, каждый из нас - сюжетчиков и диалогистов- вносит в сценарий что-то своё, поскольку мы просто обречены на это: все мы, кто раньше, кто - позже, приехали в Москву из России. Одна из наших авторов даже подарила сериалу название своего родного места, Тупилки. На этой коллизии - провинциал в Москве - держится одна из главных сюжетных линий сериала. Конечно, «переложение»с колумбийского (одна из самых экзальтированных разновидностей латиноамериканского образа жизни)потребовало немалого труда, посколькуадаптация фразы вроде «О, Хильдебрандо,лучше бы я на свет не рождалась или навеки осталась в своей глухой провинции, откуда я приехала в ваш замечательный город,чем услышать такое: как же ты мог сказать Розе Марии,что Роза Эмилия отныне любит тебя меньше,чемпрежде, о!» - требовала не только понимания, но и немалого личного мужества. И всё же, конечно,безусловноважнейшими сюжетными линиями сериала стали любовные треугольники, четырёхугольники и прочие фигуры,которыесоставляют главное содержание жизни персонажей».

Анастасия Касумова

главный автор адаптации

Окончила Санкт-Петербургскую Академию Театрального искусства, факультет театроведения. Публиковалась в «Петербургском театральном журнале», работала в петербургской студии «Радио России», была корреспондентом, автором и редактором программ. После переезда в Москву работала корреспондентом на радиостанции «Эхо Москвы», публиковала статьи в некоторых московских изданиях. Автор диалогов для проектов «Адъютанты любви» и «Любовь как любовь». На телесериале «Татьянин день» - одна из двух главных сюжетчиков. О работе над проектом «Колумбийцы - люди энергичные: количество событий, поворотов действия и новых героев в оригинальной версии, по которой и создавался «Татьянин день», неисчислимо. Однако в процессе работы оказалось, что многие поступки, совершаемые их темпераментными героями, противоречат нашим представлениям о любви, порядочности, предательстве, дружбе. Нужно было срочно придумывать новые события, более логичные для российской действительности. Наши герои все время проявляли характер, наотрез отказывались четко делиться на хороших и плохих, не давали управлять собой по разработанной колумбийскими коллегами сюжетной схеме. Дальше - хуже. По нашей вине, переживая различные события, они стали для нас совсем своими, родными, любимыми. Все время хотелось помочь им, решить их проблемы, наладить их жизнь. Или, если это было совсем невозможно по сюжету, дать им хотя бы надежду, что все когда-нибудь образуется. И не только потому, что таковы законы многосерийной мелодрамы. Просто потому, что все это очень похоже на жизнь».

Галина Ивкина

главный редактор

Окончила Казахский Государственный Университет, факультет журналистики. Работала на Алма-Атинском телевидении, потом переехала в Москву. Работала в молодежной редакции Гостелерадио СССР, на программах «Что? Где? Когда?», «От всей души», «А ну-ка, девушки!», «КВН», «Вираж», «Взгляд», «Деловая Россия», «Добрый вечер с Игорем Угольниковым», «Кто хочет стать миллионером?», «Слабое звено». Главный редактор телесериалов «Бедная Настя», «Дорогая Маша Березина», «Грехи отцов», «Талисман любви», «Не родись красивой», «Любовь как любовь», «Все смешалось в доме…». О работе над проектом «Мы не просто адаптируем сценарий, а, можно сказать, переписываем его заново. Стараемся писать так, чтобы персонажи были многоплановыми и с течением времени менялись, как это и свойственно настоящим людям. Как себе представить, что исключительно положительная девочка Таня Разбежкина вдруг начинает дружить со стервозной и отрицательной Таней Бариновой? Наверняка, они не смогли бы сойтись, если бы представляли собой два абсолютно разных полюса. Поэтому наша Таня Баринова существенно отличается от своего колумбийского прототипа. То, что хорошо для колумбийцев, не всегда походит для нас - слишком разные подходы к проблемам. Многое из того, что они считают нормальным, у нас вряд ли пройдет. Нашему зрителю нужны убедительные доводы, почему с героями происходят те или иные события. Сергея, в отличие от его колумбийского прототипа, мы из мямли, которого непонятно, почему, бросает от одной барышни к другой, сделали жертвой обстоятельств, человеком, которому придется немало пострадать. Над окружением главной героини Татьяны Разбежкиной тоже пришлось основательно поработать. Не только количественно - мы сократили семью Рыбкиных и поселили их в типовой квартире, а не в особняке. Пришлось практически перепридумать характеры представителей этого семейства. В первую очередь мы смотрим, что происходит с персонажем по сюжету, а потом начинаем придумывать ему историю, которая могла произойти с ним в России. Кроме того, в процессе работы, поневоле начинаешь наделять каждого героя чертами своих знакомых. Вспоминаешь кого-то известного тебе, его манеру говорить, вести себя… все это плавно попадает в сценарий – и персонаж оживает. Адаптация от оригинала отличается так же, как яичница от яйца!».
Сайт создан в системе uCoz